„Clive Cussler is the author of sixteen consecutive New York Times bestsellers„, scrie pe coperta trei a cărţii pe care o traduc. S-ar părea că are fani şi la noi, pe vechiul blog m-a întrebat cineva despre apariţia următorului său roman tradus în româneşte.
Ce să zic, presupun că merge să-l citeşti, în concediu sau în vacanţă, dacă îţi plac romanele de aventuri superficiale – care nu dau dureri de cap. Supereroul şi gaşca lui salvează lumea de tentaculele aparent omnipotente ale „băieţilor răi”, după un set de peripeţii spectaculoase, mai mult sau mai puţin trase de păr.
Dar eu îmi promit că e ăsta e ultimul lui roman pe care-l traduc (mai am la activ alte două) – cu excepţia cazului în care o să am de ales între a mai traduce încă unul şi a muri de foame. Căci numitul Clive Cussler pare-se că e mare amator de aeronave, ambarcaţiuni nautice, automobile – în general, de tot soiul de mobile. Şi durerea mea e că ţine să menţioneze, uneori în amănunt, cum funcţionează şi cum se manevrează fiecare. Dacă descrie o urmărire, e musai ca cititorul să ştie de câte ori schimbă eroul principal vitezele şi ce manevre face în acest sens. Dacă protagonistul trage cu pistolul, trebuie să aflăm neapărat şi cum funcţionează arma în cauză. Iar când e penurie de detalii tehnice – de exemplu în cazul vreunei amărâte de bărci cu vâsle – trebuie să ni se aducă la cunoştinţă baremi cât e de lungă. (Transformările din inch şi picioare în metri încep să-mi devină o a doua natură şi am momente când mă întreb de ce n-o fi scriind omul ăsta cărţi de popularizare a ştiinţei. 😛 ) În plus, am impresia că şi-a propus să nu omită marca nici unui obiect amintit în roman – fie el avion, pistol automat, pereche de pantofi, cămaşă sau periuţă de dinţi.
Mai am de tradus o sută de pagini şi abia aştept să mă văd scăpată de ele! 😛
CÂRŢULIILE MELE CU POVESTIRI
-
***
Versurile mele
-
***
ÎNCEPUTURI DE ROMAN
-
PARTEA MEA [ACTIVĂ] DE BLOGOSFERĂ:
- - traduceri şi scrieri publicate
Câmpul alb, oile negre…
- Proza mea scurtă – Garantat sută la sută Vineri, 8 aprilie, 2022
- - diverse
VeroJurnal
- Trec zilele-n goană – 16.02.’23 Joi, 16 februarie, 2023
Eu despre mine – prin prisma lecturilor mele
- proză de pisică Duminică, 15 mai, 2022
Ropot de secunde
- Grădina lui Dumnezeu e mare şi mai şi sar unii gardul – sau Frecvenţa prostiei Luni, 23 ianuarie, 2023
Idei înghesuite
- Citate favorite Miercuri, 15 martie, 2023
Mustăţi lungi, gheare lungi
- Un strop central de… indecenţă motănească Miercuri, 6 aprilie, 2022
Chiţurina
- Şedinţă foto Miercuri, 15 februarie, 2023
Din hăul gândirii
- Ce e Crăciunul Vineri, 24 decembrie, 2021
VeroVers
- Cuminte Luni, 20 martie, 2023
Vero-Viziuni Virtuale
- Cărţi cu preţ temporar redus Miercuri, 7 decembrie, 2022
Vero Versiuni
- Vis de făurar Marți, 18 februarie, 2020
Micile mizerii
- Ana are mere Sâmbătă, 28 septembrie, 2019
Blogul motanului Grişka
- Probă Miercuri, 30 ianuarie, 2019
Iubiri înghesuite
- Comentariu Vineri, 13 ianuarie, 2023
Multe şi mărunte
- Prin filtrul gândirii Vineri, 30 septembrie, 2016
CUM VĂ PLACE
- Se-ntâmplă extrem de rar... Joi, 7 ianuarie, 2016
-
***
Actualizări Twitter
- De-ale altora şi de-ale mele, câte una pe zi – nu în fiecare zi! anaveronica.wordpress.com/2023/03/20/de-… 21 hours ago
-
Alătură-te celorlalți 977 de abonați.
LOCUL MEU DE MUNCĂ
Comentarii recente:
-
***
Ce vă interesează?
Categorii
Arhive
o sa tin minte sa nu redactez vreodata un roman al lui… uraaaasc sa verific daca detaliile tehnice sunt corecte. pana acum am avut parte de descrieri detaliate ale unui numar prea mare de arme, dar din fericire am un prieten pasionat care mai stie cum le zice in romana. din pacate… e pasionat, asa ca pe langa traducere aud si istoria mitralierelor de la origini pana in prezent. numai de barci si masini nu mai am nevoie 😛
ApreciazăApreciază
Dar priveste partea buna a lucrurilor: iti imbogatesti cultura generala 🙂 Vei avea cunostinte tehnice de invidiat 🙂
ApreciazăApreciază
Te inteleg…. „Preferatele” mele sunt scenele de bataie. E minunat sa insiri pe cateva pagini bune lovituri de sus in jos, de jos in sus, de la stanga la dreapta si viceversa, in stomac, in coaie (pardon!), in barba…
ApreciazăApreciază
@jen: mda, stiu cum e cu prietenii pasionati, care tin mortis sa dea mai multe explicatii decat ar fi necesar… 😦
@ to-morrow: sunt cam prea multe cunostinte tehnice dintr-un foc, iar memoria mea nu mai e ca la 20 de ani 🙂
@ Roxana B: si mie imi „plac” tot atat de mult scenele de bataie, dar cel putin acolo imi sunt cunoscute cuvintele, sau stiu macar ce sa aleg cand ma uit in dictionar… Asa ca ma bucur cand se termina descrierea obiectului cu motor (si a motorului) si incepe bataia 😀
ApreciazăApreciază
@Roxana B-te deranjez cu o intrebare,ai terminat de tradus Broken Angels by Richard K.Morgan? Este un autor care scrie „criminal” si tare bun!
ApreciazăApreciază
Clive Cussler nu exagereaza in detalii tehnice. Mai bine ziceti un „Doamne fereste de mai rau”…
ApreciazăApreciază
Cred ca atunci cand il citesti detaliile tehnice nu par in exces – actiunea e de obicei palpitanta, te fura, nu le dai importanta… Dar ai incercat vreodata sa-l traduci? 😀
„Doamne fereste de mai rau” zic intotdeauna. Poate de aceea, pana una-alta, in privinta asta nici n-am dat peste nimic mai rau… 🙂 Si, fiindca se zice ca „Dumnezeu iti da, dar nu-ti baga-n traista”, de-acum inainte o sa am grija sa ma feresc singura de traducerile din sus-numitul autor (cu exceptia cazului in care se tripleaza – sau cel putin se dubleaza – tariful/pagina, ca macar sa merite efortul depus :P)
ApreciazăApreciază
Se pare că iar nu mă ţin de cuvânt – adică nu se pare, e sigur! Fiindcă traduc din nou o carte de Cussler – am ajuns la concluzia că „dracu nu e chiar atât de negru”
ApreciazăApreciază