Traducere pentru editura Paladin (Art) – Cuvinte despre Lumină (vol. I – Câmpiile Sfărâmate)

Am propus titluri pentru ambele volume în care a hotărât editura să împartă cartea. Şi nu-mi aduc aminte ce titlu am ales pentru al doilea! :mrgreen:

Aş putea să mă uit prin e-mailuri, că-s păstrătoare. Da’ mi-e o lene…!

Câmpul alb, oile negre...

Cuvinte despre Lumină (Words of Radiance)
volumul I: Câmpiile Sfărâmate
de Brandon Sanderson
Cartea a doua din Arhiva Luminii de Furtună (Stormlight Archive)
Colecţia: Fantasy Masters
Format: Hardcover, 140 x 205 mm, 940 pag.
2018 (în curs de apariţie)

Redactori: _
Tehnoredactor: : _
Coperta: _

Fragment din roman (neredactat):

Slujitoarea le adusese două pahare cu vin de un albastru strălucitor. Adolin îl ridică pe al lui şi îl studie. Îl mirosi, sorbi din el, dădu mulţumit din cap şi, cu un zâmbet de despărţire, îi făcu semn slujitoarei să plece. Apoi o urmări îndepărtându-se, cu ochii lipiţi de fundul ei.

Shallan îl privi înălţând dintr-o sprânceană, dar el nu păru să-şi dea seama că făcuse ceva rău. Se uită din nou la ea, aplecându-se uşor peste masă.

— Ştii, îi şopti, trebuie să clatini vinul în pahar şi să-l guşti, şi altele de soiul ăsta, dar…

Vezi articolul original 902 cuvinte mai mult

Reclame
Publicat în de pe blogurile mele, reblog, Traduceri | Etichetat , , , , , , | Lasă un comentariu

Tot de-ale mele – arhivele lunii august 2018


Mai sus e tot filmuleţul, nu doar cât mi-a luat Instagram-ul (şi a preluat Facebook-ul).


Ar mai fi,  oarecum tangenţial – pentru că mi-am adus aminte de ele, şi oarece poezele (vechi) despre toamnă: una şi încă una.

Publicat în de pe blogurile mele, de-ale mele, elucubraţii | Etichetat , , | 11 comentarii

Mi s-a sucit

El (îndopându-se): Mmm, ce prune bune!

Eu (scoţând nasul din traducere, cu gândul la storcătorul de fructe din dotare): Suc de prune n-ai putea să faci?

El: Ţi s-a sucit?

Eu (cu ochii cât cepele): Ce?!

El: Adică ţi s-a făcut de suc?

Publicat în de-ale mele, despre lume şi viaţă :P | Etichetat | 5 comentarii

Statul sunt eu!

Statul paralel, adică.

Aşa a decretat jumătatea mea conjugală: pe orice teritoriu ocupat la un moment dat de familia noastră, eu una mi-s statul paralel.

Dar eu, de când mă ştiu, cel mai bine şi mai bine mă simt ca personificare a statului degeaba.

Publicat în de-ale mele | Etichetat | 9 comentarii

De ziua internaţională a pisicii

  • Răsărit de soare în galben

  • Motan puturos

şi lung

pe măsuţă nouă

  • Pisică lungită pe covor

  • O floare

Publicat în de-ale mele | Etichetat , , , , | 5 comentarii

Weekend cu reduceri

Publicat în lumea cărţilor | Etichetat

Tot de-ale mele – arhivele lunii iulie 2018

pe carpeta veche de pe parchetul nou

undeva, între Adjud şi Oneşti

Uneori mă enervez aiurea, de parcă aş putea să schimb eu lumea…

Publicat în de pe blogurile mele, de-ale mele, nemulţumiri | Etichetat , | 4 comentarii

Aniversare şi simetrie

Despre mătuşa mea (prin alianţă), singura care mi-a mai rămas „pe pământ, nu în gând” şi care s-a născut acum exact 96 de ani, de la Kiki cetire:

 

În dreapta suntem toate trei, eu, ea şi Kiki.

Relaţia mea de rudenie cu ele e, ca să zic aşa, simetrică: eu sunt fiica fratelui soţului Galiei, Kiki e fiica fratelui soţului meu. 🙂

Publicat în de-ale mele | Etichetat | 6 comentarii

Chiţa şi luminiţa

Nu e vorba de luminiţele pe care i le pune bliţul în ochi, ci de un alt rotocol luminos căzător (secunda 1:21).  O fi fir de praf, nu zic ba, dar de ce ţine să fie filmat împreună cu Chiţurina?
😆

Publicat în ciudăţenii, de-ale mele | Etichetat , , | 11 comentarii

Două însemnări

Fiindcă tema Jocului Cuvintelor nr. 185 este „Jurnalul”, iată cum ar putea arăta două însemnări din Jurnalul meu – dacă aş avea unul adevărat, nu doar chestia asta online, unde scriu din an în paşti:

1.

Pisicile familiei nu mai sunt sinistrate. Au început deja să doarmă în condiţii mai omeneşti (sic!).


2.

Rafturile mele cu cărţi traduse – astea:

… au devenit neîncăpătoare. Asta pe de-o parte. Pe de alta, tocmai suntem în plină acţiune de întoarcere a casei pe dos (văruit, parchet, oarece mobilă nouă şi ce s-o mai putea), fapt care a presupus şi demontarea bibliotecii şi surghiunirea cărţilor claie peste grămadă, după cum se vede aici:

Prin urmare, am avut în vedere şi strămutarea volumelor traduse. Iată-le:

De dragul „adevărului istoric” ar mai fi de adăugat că:

  • în stânga raftului 3 (numărând de jos în sus) se află cărţulia mea cu poveşti şi 6 antologii în care am câte o povestioară;
  • pe raftul 4 sunt antologii din care am tradus una sau mai multe povestiri; sunt şi 2 volume din care n-am tradus nimic, dar era cazul să stea lângă suratele lor din aceeaşi serie – aşa cum stă (pe raftul 3) şi Vortex (netradus de mine) lângă celelalte două volume din seria Turbion, a căror continuare este;
  • pe raftul 5 (încă gol şi neprins în poză) va sta seria Cântec de gheaţă şi foc, fiindcă am tradus cam o treime din Dansul Dragonilor, alături de seria Omul Arămiu (din care am tradus un roman şi jumătate) şi de ce s-o mai nimeri.

Vă rog, nu profitaţi de ocazie ca să mă-ntrebaţi ce mai traduc, când termin, când apar ultimele cărţi pe care le-am terminat de tradus sau mai ştiu eu ce altceva de acelaşi gen. N-am absolut niciun chef de dat rapoarte/informaţii.

Publicat în de-ale mele, Traduceri | Etichetat , | 6 comentarii