Încă o lege a lui Murphy? (2)

Cum spuneam aici, „numele majorităţii personajelor din romanele şi povestirile pe care le traduc încep cu C sau K, urmate de câte o vocală (aceasta fiind destul de des chiar a) – adică reprezintă o sursă suplimentară de cacofonii, care trebuie, bineînţeles, evitate! 😈 ”

Pe Katniss am avut-o în trei cărţi, dar, ea fiind cea care spunea povestea, numele nu i-a apărut de prea multe ori, însă acum îl am pe Kaladin, într-o carte cu mai multe pagini decât în alea trei la un loc, şi despre el se vorbeşte la persoana a III-a! :mrgreen:

Noroc că nu e singurul personaj principal – deşi povestea lui acaparează cele mai multe capitole 🙂

Pe de altă parte, dacă tradusul ar merge şnur, fără să ai în ce te poticni, oare ar mai avea vreun haz? 😛

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor şi mai rentabil să traduc ce-au scris alţii.
Acest articol a fost publicat în lumea cărţilor, Traduceri, traducatori, etc și etichetat , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

2 răspunsuri la Încă o lege a lui Murphy? (2)

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.