Încă o lege a lui Murphy? (2)

Cum spuneam aici, „numele majorităţii personajelor din romanele şi povestirile pe care le traduc încep cu C sau K, urmate de câte o vocală (aceasta fiind destul de des chiar a) – adică reprezintă o sursă suplimentară de cacofonii, care trebuie, bineînţeles, evitate! 😈 ”

Pe Katniss am avut-o în trei cărţi, dar, ea fiind cea care spunea povestea, numele nu i-a apărut de prea multe ori, însă acum îl am pe Kaladin, într-o carte cu mai multe pagini decât în alea trei la un loc, şi despre el se vorbeşte la persoana a III-a! :mrgreen:

Noroc că nu e singurul personaj principal – deşi povestea lui acaparează cele mai multe capitole 🙂

Pe de altă parte, dacă tradusul ar merge şnur, fără să ai în ce te poticni, oare ar mai avea vreun haz? 😛

Anunțuri

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor (şi mai rentabil) să traduc ce-au scris alţii! :))
Acest articol a fost publicat în lumea cărţilor, Traduceri, traducatori, etc și etichetat , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

2 răspunsuri la Încă o lege a lui Murphy? (2)

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s