The Next Always = Următoarea Veşnicie = Treptele Iubirii

Am văzut-o la începutul acestei luni, în sfârşit (am predat traducerea pe 23 martie a.c.!), pe site-ul Bibliotecii Naţionale. Se numea Următoarea Veşnicie. Am întrebat la editură când apare şi mi s-a spus că pe 19 noiembrie.

Şi de-atunci am tot căutat-o (ei, nu foarte des, doar când mi-am adus aminte), cu concursul jupânului Google şi cu speranţa c-o să dau de poza copertei.

Şi nimic.

Şi azi am aruncat iar o privire prin catalogul online al Bibliotecii Naţionale. Şi m-am prins că  i s-a schimbat titlul 😛 Se numeşte Treptele Iubirii.

Şi apoi am găsit şi mutra copertei. În mai multe locuri, dar nu şi pe site-ul editurii :mrgreen:

Nu, asta nu e coperta, da-mi place că se vede cine-a tradus cartea!

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor şi mai rentabil să traduc ce-au scris alţii.
Acest articol a fost publicat în lumea cărţilor, Traduceri, traducatori, etc și etichetat , , , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

8 răspunsuri la The Next Always = Următoarea Veşnicie = Treptele Iubirii

  1. dianaalzner zice:

    Imi placea mai mult primul titlu.

    Apreciază

  2. Shauki zice:

    Cum ti s-a parut cartea? Si cum a fost la tradus?

    Apreciază

  3. Fara Miere zice:

    Mi-ai dat o idee bună, şi anume să postez de acum înainte şi numele persoanei care a tradus cartea.

    „Treptele iubirii” este o carte bună. Mie cel puţin chiar mi-a plăcut.

    Apreciază

  4. almanahe zice:

    Evident că mi se pare cu mult mai inspirat titlul propus de tine. De la „următorul mereu” la „treptele..” e cale lungă, şi nu nişte trepte acolo…câteva etaje! 😉

    Apreciază

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.