Arhive etichetă: Douglas Preston

5 din 7 sau… un soi de nostalgie

   Mi-au căzut ochii peste cele două poze (dacă vreţi să ştiţi unde, daţi-le câte un clic) şi am zâmbit cu nostalgie, fiindcă am tradus cinci dintre cele şapte romane din seria Pendergast apărute până acum. Şi trebuie să spun că … Continuă lectura

Publicat în amintiri, de-ale mele, Traduceri | Etichetat , , , | 8 comentarii

Vă sfătuiesc să profitaţi

Cărţile sunt mişto, faine, super… cum vă place mai mult să spuneţi. (Aici mi-am detaliat părerea despre ele.) Puteţi să mă credeţi pe cuvânt, presupun că în ţara asta nu le-a citit nimeni cu mai multă atenţie ca mine, fiindcă … Continuă lectura

Publicat în lumea cărţilor, surprize plăcute, Traduceri, traducatori, etc | Etichetat , , , , , , , , | 37 comentarii

Bizar?

Traduc Dance of Death (Dansul Morţii) în care Douglas Preston şi Lincoln Child îşi folosesc ca de obicei imaginaţia morbidă, descriind crime oribile. Trec peste pasajele respective cu detaşare, preocupată doar de corectitudinea traducerii şi de forma frazelor. Însă după … Continuă lectura

Publicat în ciudăţenii, de-ale mele, lumea cărţilor, Traduceri, traducatori, etc | Etichetat , , , , , | 4 comentarii

Despre „Flăcările Iadului”, prin bunăvoinţă

Bunăvoinţa e a lui Shauki, care, ştiind că am tradus Brimstone/Flăcările Iadului, mi-a trimis fila de catalog – şi căruia îi mulţumesc încă o dată pe această cale.

Publicat în lumea cărţilor, surprize plăcute, Traduceri, traducatori, etc | Etichetat , , , | 8 comentarii

Ce-am mai aflat…

Am mai aflat, de data asta direct de la editură, că RAO a scos de la tiparniţă şi o altă traducere de-a mea care işi aştepta cam de multişor rândul: Natură Moartă cu Ciori, de Douglas  Preston şi Lincoln Child. Din câte … Continuă lectura

Publicat în lumea cărţilor, Traduceri, traducatori, etc | Etichetat , , | 3 comentarii