CÂRŢULIILE MELE CU POVESTIRI
-
***
Versurile mele
-
***
ÎNCEPUTURI DE ROMAN
-
PARTEA MEA [ACTIVĂ] DE BLOGOSFERĂ:
- - traduceri şi scrieri publicate
Câmpul alb, oile negre…
- Traducere pentru Nemira – Corabia nebună (vol. 1 – Amintirea Aripilor) Marți, 23 februarie, 2021
- - diverse
VeroVers
- Versuri peste poză, oarecum despre poză (2) – Lumina plânge Vineri, 8 ianuarie, 2021
Ropot de secunde
- Revelion 2021 Joi, 31 decembrie, 2020
Din hăul gândirii
- Afacerea lărgită Luni, 30 noiembrie, 2020
Vero-Viziuni Virtuale
- Câte ceva despre circuitul ideilor în natură Vineri, 11 septembrie, 2020
VeroJurnal
- 3 iulie – 5 august, în colaje Miercuri, 5 august, 2020
Chiţurina
- Miau de 8 Martie! Duminică, 8 martie, 2020
Vero Versiuni
- Vis de făurar Marți, 18 februarie, 2020
Micile mizerii
- Ana are mere Sâmbătă, 28 septembrie, 2019
Idei înghesuite
- Concluzie Sâmbătă, 24 august, 2019
Mustăţi lungi, gheare lungi
- Dilemă: din banii ce-mi prisosesc, ce jivină să hrănesc? Marți, 12 februarie, 2019
Blogul motanului Grişka
- Probă Miercuri, 30 ianuarie, 2019
Eu despre mine – prin prisma lecturilor mele
- Lecturi de vacanţă… mai mult sau mai puţin „în interes de serviciu” Duminică, 6 ianuarie, 2019
Iubiri înghesuite
- Citate Luni, 16 ianuarie, 2017
Multe şi mărunte
- Prin filtrul gândirii Vineri, 30 septembrie, 2016
CUM VĂ PLACE
- Se-ntâmplă extrem de rar... Joi, 7 ianuarie, 2016
-
***
Actualizări Twitter
- Traducere pentru Nemira – Corabia nebună (vol. 1 – Amintirea Aripilor) anaveronica.wordpress.com/2021/02/27/tra… 8 hours ago
LOCUL MEU DE MUNCĂ
Comentarii recente:
-
***
Ce vă interesează?
Categorii
Arhive
Arhive pe categorii: traducatori
iFF & o avanpremieră
iFF, adică io la Final Frontier, cu menţiunea că am şutit poza de aici şi am contribuit prin adăugarea chenarului galben. Carevasăzică, am fost acolo fără să fiu. Şi mă întreb dacă m-o fi cumpărat cineva în cele două… ipostaze … Continuă lectura
Publicat în de-ale mele, traducatori, Traduceri
Etichetat Întoarcerea Vrăjitorului, Între lumi, Final Frontier, Fire and Blood, Foc şi sânge, George R.R. Martin, Mihai-Dan Pavelescu, Nemira, Pavcon
4 comentarii
Avanpremieră
Titlul versiunii în limba română e provizoriu.
E ceva timp de când am făcut-o…
Inițial publicat pe VERONICISME:
M-am hotărât să rămân numai cu traducerile, să las baltă serviciul – jumătatea mea de normă, oricum prost plătită… Trebuie să-mi fac, cumva, rost şi de timp liber… Aproape că nu mai am loc de-ntors, am…
Eşec
Am încercat de multe ori să traduc cu muzică de operă în fundal. Nu ţine, sunt mereu tentată să casc şi ochii la spectacol! 😦
Probleme traducătoriceşti
“He [Burrich] would not have wanted you to cut your hair.” She [Molly] lifted a self-conscious hand to her head. “What would you know about it?” she demanded indignantly. “The first time he saw you, long before he took you … Continuă lectura
Publicat în de-ale mele, lumea cărţilor, nemulţumiri, traducatori, Traduceri
Etichetat belele, blogomanie
4 comentarii
Sic transit gloria mundi
Ei, dacă zicea că încă nu s-a născut primul, era mai grav. Aşa măcar recunoaşte trecuta glorie a naţiei.
Nu pricep
Aceeaşi publicaţie, altă traducătoare, aceeaşi opinie: Şi încă una, în esenţă similară: Aş crede, dacă n-aş fi constatat pe pielea personală că nu e adevărat. Traiul nu se poate numi prost şi nu eşti nevoit să accepţi chiar orice, absolut … Continuă lectura
Asceta de mine
Tot despre traduceri literare & traducători, tot din IQads: Vasăzică de vreo 8 ani şi mai bine mi-s ascetă – şi habar n-aveam. Cât despre cărţi – de când traduc biblioteca mi-a devenit neîncăpătoare, pe cele la care ţin mai puţin le-am pus … Continuă lectura
Tradusul de beletristică
Eu n-aş fi reuşit s-o spun atât de bine, aşa că nu-mi rămâne decât să citez 🙂 (clic pe linkul din final ca să citiţi tot textul): „Serios, tradusul de beletristică e creație nonstop; e… vărul (din străinătate al) lui … Continuă lectura