Lansare la Bookfest

Anunțuri

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor (şi mai rentabil) să traduc ce-au scris alţii! :))
Imagine | Acest articol a fost publicat în lumea cărţilor, Traduceri, traducatori, etc și etichetat , , , , , , , , , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

11 răspunsuri la Lansare la Bookfest

  1. psi zice:

    bravo, vero! 🙂

    Apreciază

  2. cita zice:

    Bravo, Vero. Eu sunt o mare admiratoare a traducatorilor si nu ii trec niciodata cu vederea ! Sa scrii e chestie de inspiratie, de talent dar sa traduci e chestie de simtire!

    Apreciază

    • Vero zice:

      Mulţumesc, Cita.
      În copilărie, în adolescenţă şi în prima tinereţe, eu nu le dădeam traducătorilor absolut nicio atenţie – poate şi fiindcă nu se gândea nimeni să-i scoată în evidenţă. De aceea nu pot să-i condamn acum pe cei care-i ignoră. Vina e a editurilor şi a criticii literare, a educaţiei primite de la părinţi şi profesori.
      Cred că mi-am dat seama de importanţa traducătorului abia după ’89, când am citit câteva cărţi traduse mizerabil (nu era nevoie să compari cu originalul ca să-ţi dai seama de asta).

      Apreciază

  3. Gabriela zice:

    Felicitari Vero, pentru ca le meriti. Orice munca trebuie apreciata. Munca intelectuala, cu atat mai mult, pentru ca ea cere efort, imaginatie si creatie. Si simtire, as mai adauga. Succes in continuare!

    Apreciază

  4. Pingback: DOI COPII, TREI, PATRU ?... - de Bruce Lansky - Povestiri de lecturi școlare

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s