Un soi de bilanţ

Fiindcă e sfârşit de an, m-am gândit să fac un soi de bilanţ, adică să număr câte cărţi am tradus, din martie 2005 până în prezent. Şi recunosc că postez articolul ăsta astăzi cu speranţa c-o să-l citească Moş Nicolae al traducătorilor şi-o să-mi aducă ceea ce-mi doresc! :mrgreen:

Aşadar şi prin urmare, o iau pe căprării:

  • cărţi traduse de la cap la coadă: 37, dintre care 3 încă neapărute, cu menţiunea că mă îndoiesc că una dintre ele o să mai apară vreodată;
  • cărţi traduse în colaborare: 2 – Dintre astea, cea mai interesantă, ca mod de lucru, a fost Nevinovatul. Vreau să spun că am tradus mai întâi primele şase capitole, ca tot omul, în ordinea lor firească. Apoi, peste vreo lună, am început să traduc (şi să citesc, fiindcă nu citisem cartea înainte) de la coadă către început, urmând să văd unde o să mă întâlnesc cu celălalt traducător, care a preferat să nu-i apară numele pe carte, din motive ce nu-mi sunt cunoscute. Şi au rămas netraduse de mine capitolele 7, 8 şi 9, pe care le-am citit la urmă: 7 şi 8 în traducere neredactată şi 9 în engleză! 😀 ;
  • povestiri SF din diverse antologii: 34, dintre care 6 încă nepublicate. La acestea se adaugă şi prima mea traducere, povestirea apărută în Almanahul Anticipaţia 1999-2000;
  • poezii: 3, dintre care 2 cu versuri albe;
  • articole despre SF&F&H: 3.

COMPLETARE: Bineînţeles că Moşul nu mi-a adus ce-mi doream, da’ mai aştept, poate dorinţele ăstora de vârsta mea se îndeplinesc mai încolo, până-n Crăciun, sau tocmai de Bobotează… 🙂  Însă am momente în care mă simt cumplit de descurajată şi de dezamăgită… Noroc că-mi trece repede, oricum n-am auzit că depresiile ar fi rezolvat vreodată ceva! 😆

Anunțuri

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor (şi mai rentabil) să traduc ce-au scris alţii! :))
Acest articol a fost publicat în amintiri, Ana Veronica Mircea, lumea cărţilor și etichetat , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

16 răspunsuri la Un soi de bilanţ

  1. Diana Alzner zice:

    Dragă Vero, sper să te audă Moşul, să nu fie dintre cei surzi… 🙂 Frumos bilanţ!
    Spor în continuare!

    Apreciază

  2. Vero zice:

    Mulţumesc mult! 🙂
    Spor şi ţie, Diana – să ne scrii cât mai multe poveşti frumoase!

    Apreciază

  3. psipsina zice:

    ştiu că moş nicolae nu poate fi văzut, dar dacă m-aş întâlni cu el, l-aş ruga să îţi aducă ceea ce îţi doreşti. e un bilanţ al reuşitelor în care îţi doresc să ai mereu numai plusuri.

    Apreciază

  4. Cum la viaţa mea am tradus un singur roman (nici acela publicat, din motive de încurcături între editură şi agenţie), nu pot decît să spun că sînt verde de invidie şi îţi urez la mai mare, la mai multe cărţi, la mai mulţi euro pentru fiecare pagină tradusă.

    Apreciază

    • Vero zice:

      Mulţumesc mult pentru urări! 🙂
      Eu te invidiez pentru cărţile publicate (fiindcă performanţa asta n-am reuşit-o şi nu ştiu dac-o s-o reuşesc vreodată), aşa că din punct de vedere al verdelui generat de invidie suntem chit! 😀

      Apreciază

  5. Pingback: Mesagerul lui Moş Nicolae | Noaptebunacopii's Blog

  6. Pingback: Alte calendare « Mustăţi lungi, gheare lungi

  7. Pingback: Când nu-ţi găseşti cuvintele, ochii tăi vor vorbi! « Gabriela Elena

  8. Ce draguta mi s-a parut ideea cu „Moş Nicolae al traducătorilor”! 🙂
    Felicitari pentru tot ceea ce ai realizat, Vero, si sper ca munca ta sa fie rasplatita! 😀

    Apreciază

  9. Felicitări şi la cât mai multe! 🙂

    Apreciază

  10. Vania zice:

    Care Moş? Nici anul ăsta nu mi-a adus ţigări…

    Apreciază

  11. Pingback: Reeditări | VERONICISME

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s