După cum se vede, am schimbat „mutra” blogului.
Şi am mai schimbat ceva – care probabil nu sare-n ochi:
Pagina „traduceri nepublicate” a dispărut, fiindcă acum curioşii pot găsi în subsolul paginii curente traducerile la care lucrez, plus traducerile predate şi aflate în prezent la edituri, în diferite stadii ale pregătirii pentru tipar. Iar un clic pe poza copertei conduce la un articolaş cu cele câteva amănunte care se găseau până acum în pagina desfinţată.
Eu o traduc pe Nataşa, dar nu scriu pe blog, să nu se prindă!
De curând, am văzut cum poate nimici o traducătoare până şi cea mai grozavă carte: mi-am luat Taras Bulba într-o ediţie nouă, şi-i jale!
ApreciazăApreciază
Şi dacă citeşte Nataşa comentariul de mai sus? 😆 Noroc că doarme Grişka, fiindcă altfel ar fi fost în stare să pună pe blogul ei un link încoace, aşa, din solidaritate pisicească!
Un traducător poate nimici orice, fără efort! De eforturi e nevoie ca să nu nimicească! 😛
ApreciazăApreciază
Să-ţi fie de bine, cu noua „mutră”! Parcă aşa ai zis, nu? 🙂
ApreciazăApreciază
Aşa am zis 🙂
Mulţumesc.
ApreciazăApreciază
Ah, voi avea de cotrobăit pe aici! 🙂
ApreciazăApreciază
Sper că va fi distractiv! 🙂
ApreciazăApreciază