Concurenţa

Iata cum sună, în versiunea oferita de Google, începutul traducerii la care lucrez:

Dincolo de mare ţinută a deschis fereastra, a râului Mississippi terenuri pe ascuns de laminate. Băltos zonele prins luna scăzut la orizont ca o monedă de argint, prin pâlpâirea negru-treed hummocks, sau de încordate, de split-feroviar de gard, kilometri dupa kilometri. Aerul mirosea umed şi mort-peşte cu muşchi, grele ca un prosop ud, dar a fost mai bine decât carcase de animale pe o fierbinte de după-amiază, când soarele pounded de awnings şi exponatele huddled slab în umbră. Calatorind pe timp de noapte a fost un fel de a merge. Trevin numărate la distanţă, în câteva minute. Ei ar sufla prin Roxie curând, apoi a lovit Hamburg, McNair, rapid şi în Harriston secesiune. La Fayette, a fost un restaurant frumos în cazul în care acestea ar putea lua micul dejun, dar acesta a însemnat oprirea de drum şi le-ar lovi cel mai rau de Vicksburg de dimineaţă trafic dacă au oprit. Nu, de lucru de făcut a fost să ţină de conducere, permis de conducere la următorul oraş, în cazul în care el ar putea salva de spectacol.
El a ajuns la peste scaun la băcănie sac intre el si Caprice.  Ea a fost adormit, baby-o blonda cap de odihnă împotriva usa, ea deţine un mic mâinile greacă a editie a Odyssey deschide pe ea poală. Daca ea s-au trezit, ea ar putea privire la hartă şi spune-i exact aşa cum au avut multe mile stânga pentru a Mayersville, cât timp de minute de la această viteză s-ar lua, şi cât de mult diesel, la uncie, ele ar fi plecat în rezervoare.O mica fata ochilor-ar PIN-l de un perete.  „De ce nu poate tine figura asta pe cont propriu?” le-ar cere. El a crezut despre ascunderea ei carte de telefon asa ca ar avea nimic de-a sta pe şi nu putea privi pe fereastră. Asta ar arăta ea.  Ea ar putea arăta de doi ani, dar ea a fost cu adevărat amiază, şi a avut un suflet de vârstă mijlocie fiscale avocat.
La un sac de jos, de sub un gol bomboană caseta, el a găsit în sectorul cărnii de vită sacadat.Este cea mai mare parte a gustat piper, dar sub acesta a avut un infiorat, gust metalic, el nu a încercat să mă gândesc. Cine a stiut ce s-ar putea să fi fost făcute de la? El s-au îndoit de orice formă originală-vaci, de-o vacă, de la stanga la sacrificare.

Nu pot decât să sper ca softurile traducătoare nu se vor deştepta prea mult înainte de a ieşi eu la pensie. Ca să nu-mi ia pâinea de la gură 😉 Oricum, în stadiul actual nu ma simt câtuşi de puţin în pericol 😀

Anunțuri

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor (şi mai rentabil) să traduc ce-au scris alţii! :))
Acest articol a fost publicat în Traduceri și etichetat , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

4 răspunsuri la Concurenţa

  1. Andreea zice:

    Desi am mare incredere in posibilitatile mintii omenesti, nu cred ca poti reproduce, automat, actul traducerii pentru ca ai de-a face, dincolo de lexic, morfologie si sintaxa si cu o adecvare stilistica, plus un anumit simt al melodicitatii frazei. Asa ca… don’t worry! We’re (still) safe!

    Apreciază

  2. balinferi zice:

    La traducerea asta ar mai fi nevoie şi de o retraducere din româna în română 🙂
    Să vedeţi cum sună Shakespeare tradus cu Google…

    Apreciază

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s