Crossbow & arbalest

„…I’m training men to use the new crossbow, the arbalest.”
„What’s new about a crossbow? This… what did you call it?”
„An arbalest, sir. It’s the latest, most up-to-date development of the weapon… It’s named after the old Roman weapon, the ballista.”
Jack Whyte – Standard of Honor

Din câte ştiu eu, şi după cum zic şi oarece dicţionare, crossbow înseamnă arbaletă. Până aici, toate bune şi frumoase. Dar ce înseamnă arbalest? Să nu-mi spuneţi că-nseamnă tot arbaletă 😛 E drept că aşa scrie în oarece dicţionare – pe care le am în dotare sau care se pot accesa pe Internet. În altele scrie „Cuvântul arbalest nu a fost găsit” 😛

Mie îmi trebuie – se pare ca îmi trebuie musai – un cuvinţel din dulcea şi frumoasa limbă românească care să însemne „a medieval missile launcher designed on the principle of the crossbow” – aşa cum explică www.answers.com. Oare există termenul arcubalistă? L-am căutat cu Google şi am găsit vreo două rezultate, dar în DEX n-am dat de el 😦

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor şi mai rentabil să traduc ce-au scris alţii.
Acest articol a fost publicat în Help me! Please!. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

10 răspunsuri la Crossbow & arbalest

  1. mircea zice:

    când dau ne necazuri asemănătoare mă scoate din ceaţă un dicţionar englez-italian ori unul englez-francez. de data asta, arbalestului englez se pare că franţujii-i zic „catapulte”. fits the description. 🙂

    Apreciază

  2. mircea zice:

    pentru lămurire la „arbalest”: http://arbalest.dictionarweb.com/

    iar, pentru a fi 100% sigură, iată că şi „ballista” tot la catapultă duce, şi tot prin filieră franţuzească 🙂 : http://ballista.dictionarweb.com/

    Apreciază

  3. Vero zice:

    Multumesc, Mircea.
    Am gasit si eu catapult intr-un dictionar englez-englez, numai ca citatul pe care l-am dat continua asa:
    „…Do you know what a ballista was?”
    „It was an artillery piece, modeled after the Greek cattapulta, the original crossbow.”

    Deci tipul care nu stia ce-i arablest stia ce-i catapulta 😉
    Adica am si arbaleta, si balista, si catapulta… Si imi mai trebuie ceva pentru arbalest… Sau o idee de a le rasuci altcumva pe toate 🙂

    Apreciază

  4. Vlad Puescu zice:

    Maybe it’s just me, dar „arbalesta” suna foarte interesant, pacat ca nu exista in limba romana 🙂

    Apreciază

  5. Vero zice:

    Sunt intrutotul de acord, si mie imi place cum suna, si mie imi pare rau ca nu exista in limba noastra!

    Apreciază

  6. mircea zice:

    mare încâlceală, deci. atunci, eu aş lăsa-o „arbalestă”, mama ei! 🙂 nu-i vina noastră că româneasca-i atât de săracă. unde încape „cool” şi, mai presus de toate, „OK”, eu zic că-ncape şi o „arbalestă” 😀 ba chiar mai bine!

    Apreciază

  7. Vero zice:

    @ mircea: Probabil ca asa o sa fac, pana la urma… 😦
    @ o_idee: Multumesc.

    Apreciază

  8. Vlad Puescu zice:

    Deci pacatuim cu o nota de subsol 🙂

    Apreciază

  9. Vero zice:

    Macar sa fie asta singurul pacat… 🙂

    Apreciază

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.