În stânga sunt eu, tuşa Vero. În dreapta e Oly, cea care m-a botezat aşa - cu aproape douăzeci de ani în urmă.
M-am născut în Bucureşti, într-o dimineaţă de vară – puteţi băga mâna-n foc că nu-mi aduc aminte dacă era senină, ploioasă sau mai ştiu eu cum – pe 14 iulie 1957.
Am terminat facultatea – Politehnica, Mecanică Fină, în 1981.
Din 1981, toamna, am lucrat mereu în aceeaşi fabrică (încă mai apar pe site, în prima fotografie din setul de jos
), care a schimbat tot felul de nume. Din 2006, toamna, mi-am luat inima în dinţi şi mi-am făcut program redus, ca să mă aleg cu mai mult timp pentru mai noua şi mult mai plăcuta mea ocupaţie, cea de traducător – care, începând de la 1 martie 2008, a devenit singura mea ocupaţie.
Scriu proză scurtă SF din 1992. De atunci şi până acum m-am ales cu o serie de premii la diverse concursuri, cu o serie de povestiri publicate în diverse reviste de profil şi cu un volum care reuneşte o parte dintre ele sub titlul “supra-Vieţuitorii”, apărut pe Internet, la editura cartea.info. Lista tuturor povestirilor (cu posibilitatea de a le accesa pe cele postate pe Internet) se găseşte aici.
Prima traducere am făcut-o pentru Almanahul ANTICIPATIA 1999-2000 (Casa Viselor – House of Dreams – de Michael F. Flynn).
După care a urmat o pauză, până în 2005. Pentru cei curioşi să ştie ce am tradus de atunci şi până acum, totul se găseşte aici.
Well, that’s all folks!
Ei, plus câteva dintre părerile altora, peste care am dat mai mult sau mai puţin din întâmplare, aici, aici şi aici.
Mai găsiţi şi cîteva fotografii – în pagina Evoluţie a acestui blog.



























Ma bucur ca am aflat mai multe despre tine.Nu credeam ca suntem de-o seama si nici ca avem pasiuni comune. Traducerea epitafului nu stiu de unde sa-ti spun sa o iei.Stiu doar ca in anii de sfarsit de liceu ,la mine in scoala,faceau mare valva aceste 4 versuri pe care le numisem…blestemul lui Shakespeare.
dragut
Hei.Fain blogul.Purtam acelasi nume.Dar exista o maare diferenta intre varste.Eu am 14 ani ,si mi`ar placea sa treci pe blogul meu sa imi spui cum ti se pare,deoarece blogul tau este foarte ok si te pricepi bine [ http://www.aimer.wordpress.com ] imi place blogul tau : )
Veronica .
Nu sunt experta in bloguri, Vero, dar l-am “rasfoit” pe al tau (sunt curioasa din fire) si mi-a placut
Mult succes!
Imi place blogul. Il trec in blogroll. Salutari si numai de bine!
Multumesc pentru apreciere. Si pentru viitorul loc din blogroll
Mulţumesc pentru Dozois … de patru ori, pentru Substanţa M de zeci de ori, pentru Turbion şi Moştenirea Heorot de ‘şpemii de ori şi sper să trebuiască să vă mai mulţumim cu toţii în repetate rânduri.
Daca traducerile mele sunt pe placul cititorilor, nu pot decat sa ma bucur
Sper sa merit multumiri si pentru traducerile viitoare
Bine aţi venit!
Mulţumesc. Da’ unde am venit?
Buna seara, tot rasfoind pe pagina cu microtexte, am dat de adresa ta si…curiozitatea, bat-o vina, m-a facut sa incerc sa descopar cine “a pus o vorba buna” lui michael, de m-a sters.Nu ca mi-au disparut comentariile, dar nici nu le mai am.De fapt acele texte erau inspirate de cele scrise de respectivul autor.E ,nu-i nici un bai acu!Tot mecanica fina am terminat, dar la Brasov.Sunt mai multe similitudini intre noi,dar poate ca …adica ,cu siguranta ca avem timp sa la depanam (pina vom impleti un pulovaras)in urmatoarea perioada.Daca esti de acord atunci da-mi de veste-ca-n poveste.Arunca buzduganul ca sa ma anunte sa-ti dau o adresa de e-mail.If you want.CIRI
Sorry, Ciri, deocamdata n-am timp nici de altele, mai presante, daramite de depanat
Poate mai tarziu…
wow! dumneavoastra ati tradus “spin”!
chapeau!
Ma bucur ca ti-a placut.
Spin (Turbion) a avut parte si de un redactor foarte bun (dupa parerea mea), Florin Leodor Danila.
Pingback: Puncte de vedere « Mustăţi lungi, gheare lungi
Pingback: Obsesie « Mustăţi lungi, gheare lungi
Sper să vă imaginaţi măcar cât de tare mă bucur să “întâlnesc” blogul dumneavoastră. Sper să fiu şi eu traducător într-o bună zi…deja mă pregătesc
Blogul meu ar fi acesta http://alucianna.blogspot.com
Cu imaginaţia stau bine!
Succes!
Welcome to the club, Vero:)
Mulţumesc, dar mărturisesc că nu m-am prins despre ce club e vorba…
Clubul social defavorizat al traducatorilor (e neoficial).
Ei, în cazul ăsta urarea e oarecum tardivă, în sensul că am intrat în club acum patru ani şi jumătate
Atunci nu mi s-apărut tocmai devaforizat – prin comparaţie cu clubul inginerilor din provincie, angajaţi la un patron român escroc şi scârţar (părere pe care încă n-am reuşit să mi-o schimb
).
, a rămas singura căreia n-am ce-i reproşa).
Îmi dau seama că munca unui traducător e prost plătită, dar, având în vedere că îmi place ceea ce fac şi că savurez senzaţia de libertate pe care o am de când nu trebuie să mă mai prezint zi de zi la serviciu, aş fi totuşi mulţumită – dacă toate editurile cu care colaborez şi-ar plăti datoriile la termenele prevăzute în contracte (deocamdată Nemira, să nu-i fie de deochi
Pingback: O neînţelegere şi o rugăminte « Link-Ping
multumim de aprecieri! povestea nu imi apartine, ci doar am fost de acord cu ea si am postat-o, deoarece se potriveste elevilor mei din plin.
Vero, pls poti sa modifici din ness in news la “laptop news”?:)
Am modificat. Scuze, am tastat greşit.
sarut mainile si multumesc pt texte
http://tanar-cititor.eu/iubirea-e-pe-24-februarie-poezii-de-ana-veronica-mircea/
Cu plăcere
IPB – “Tehnologia”an I era predata de unul…i se zicea “Tampel” ! La TCM poate ca erau alti profesori…Ehh… cursul de Organe de Masini… plicticos, Mecanica – cu fortele de inertie in echilibru, tensiuni in fire si grinzi, calcule de rezistenta…la RM – OK! Restul…cred ca le avem “separate”!
Nu-l ştiu pe “Tâmpel”; n-am făcut “Tehnologia” în anul I – singurul curs oarecum de specialitate a fost ” Studiul Metalelor”. N-am făcut nici “Organe de Maşini”, la noi cursul echivalent se numea “Elemente Constructive de Mecanică Fină”. Cât despre “Mecanică”, a fost unul dintre cursurile care mi-au plăcut cel mai mult; şi “Rezistenţa Materialelor” mi-a plăcut mai mult decât altele.
Mie mi-a placut cursul de Turbine, cu Grecu! Era tare tipul: intra in sala de curs predand si iesea tor asa! Venea mereu in costum cu papion si… pe bicicleta – pana i-au furat-o! Dar a fost cel mai bine structurat si sintetizat curs! Ehh… Sic tranzit gloria mundi…
Dar… imi place stilul tau de poezie… chiar imi place!
Nici curs de “Turbine” n-am făcut – da mă bucur că există oameni cărora le plac poeziile mele
Am pus şi eu link-ul d-voastră pe sferoblogul meu.
Cu toată simpatia,
innerspacejournal
Mulţumesc.
Pingback: Celor care ştiu « Mustăţi lungi, gheare lungi
Buna seara
Imi plac foarte mult poeziile dumneavoastra V-am adaugat in lista mea de bloguri.
Si-mi mai place motanul care sta langa laptop.Va urez sanatate
Mulţumesc mult pentru aprecieri şi pentru link. Te invit şi pe blogul motanului.
Sănătate şi numai bine!
Scriu aici ceea ce tot voiam sa adaug pe blogul meu in Despre autor (http://daurel.wordpress.com/declaratia-autorului/):
- ma bucur cand intalnesc creatori; pe cei din industrie ii admir
…
…
…
Continuarea se poate citi într-un comentariu făcut de mine la adresa de mai sus, pentru simplul motiv că aici nu-şi avea locul.
În atenţia tuturor vizitatorilor blogului:
Pagina asta e despre mine. Înjuraţi-mă dacă vreţi, dar nu vă postaţi aici CV-urile!
Scuze.
Se acceptă
Pingback: Colecţia de felicitări – Crăciun şi Anul Nou (supliment) « Link-Ping
Felicitari pentru curajul de a-ti urma pasiunea – vorba aceea “mai bine mai tarziu decat niciodata”!
Mulţumesc
Eu n-am reusit, inca, din pacate !…
Nici pe cea de traducator si nici pe cea, mai veche (eheeei…, de poet)…
Dar nici pe cea, mai noua, de jurist (mai noua ptr. ca abia anul trecut, la 44 de ani, am reusit sa absolv cea de-a doua facultate/iubire, Dreptul…).
Dar, vorba aceea, I should “never say “…
Felicitări pentru curajul de a face a doua facultate! Mi-e mi-a lipsit…
Cât despre reuşită – încă nu e timpul pierdut!
vad ca mi-a trunchiat finalul “never say never” (din cauza parantezelor triunghiulare folosite, se pare…
)
Te rog să-mi spui tanti ! Ești mai mică cu un an dar ești rac ca și mine Te-ai născut în aceeși zi cu Franța !
Tanti Carmen, sau tanti Dictatura…?
Tanti Dictatura.