Traducfest

Unii se duc la Bookfest – eu stau acasă, la… Traducfest!

Ce e de făcut? Absolut nimic, am ajuns la concluzia că sunt încorigibilă :P

Da tot e bine că mă pot uita la poze! :)

A, era să uit, exponate există şi la Traducfest – iată aici o mostră. Însă expoziţia nu e cu vânzare!

About Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor (şi mai rentabil) să traduc ce-au scris alţii! :))
This entry was posted in despre mine, nemulţumiri, Traduceri, traducatori, etc and tagged , . Bookmark the permalink.

13 Responses to Traducfest

  1. Pingback: Poze BOOKFEST 2010 « Shauki’s Books

  2. Doru says:

    Mai bine decat nimicfest, ca in cazul meu. :D

  3. Am trecut să te salut! Şi să te întreb cum ai tradus, până la urmă, chestia aia cu Lordul…. ? :)
    Te pup.

  4. statusuri says:

    Salut, detin site-ul statusuri.ws (3000 unici pe zi), si sunt interesat de un link exchange cu blogul acesta,daca esti deacord trece-ma cu titlul statusuri si trimite-mi codul pe emailul linkuri[@]statusuri.ws,multumesc.

  5. Costi says:

    Uau, lucrezi la “Little Brother” si la “Snow Crash”! Meserie! Desi e YA, mie mi-a placut “LB”, iar “SC” este unul din cele mai bune ale lui Stephenson.
    Spor la treaba!

  6. Vero says:

    Mulţumesc, chiar am nevoie de cât mai mult spor – la Snow Crash, cu Little Brother sunt aproape gata, acum recitesc traducerea.

  7. voicunike says:

    Cum am putea Tushica sa iti multumim pentru bucuriile pe care ni-le faci? Din partea fanului sf ai toata stima si consideratia noastra,we love you Tushi ! :)

    • Vero says:

      Mulţumesc pentru vorbele frumoase, nepoate, dar, stând strâmb şi judecând drept, n-am nici un merit :) Traducerea cărţilor e acum ocupaţia mea, de pe urma căreia trăiesc. Şi mă străduiesc să traduc cât de bine pot fiindcă altminteri nu mi-ar mai da nimeni nimic de lucru! :P
      Iar de tradus traduc ce mi se dă, nu aleg eu cărţile, nu mă zbat eu să obţin drepturile de publicare în România, spre bucuria amatorilor de lectură în limba maternă.

  8. voicunike says:

    Aha! :D LB l-ai terminat a mai ramas SC! Da-i bataie Tushi ,noi te sustinem adeca faniisf! :) Ce mai “coci” in cuptorul lu’ matale acolea-sa?

    • Vero says:

      Apăi, nepoate, după cum se vede colea, până una-alta nu-l mai am în sertar decât pe prietenul meu Cussler, de la RAO. Apropo, nici nu mai sunt chiar aşa supărată pe el pentru abundenţa de termeni tehnici, Neal Stephenson i-a cam dat clasă – credeam că Snow Crash ăsta pune accentul pe realitatea virtuală, dar el e plin de maşini, motociclete, skateboard-uri şi arme, mai mult sau mai puţin nucleare (cartea e mişto, dar de citit, nu de tradus).
      În rest, încă n-am aflat ce mai are Nemira pentru mine (da sper c-o mai avea ceva…)
      Cât de despre Leda, asta fiind prima carte pe care o traduc pentru ei, rămâne de văzut dacă vor fi mulţumiţi de traducere şi dacă nu se vor supăra fiindcă o să le-o predau, probabil, cu vreo 5 zile mai târziu…
      În concluzie, viitorul e ascuns în nori… Nu pot decât să sper că nu sunt negri :mrgreen:

  9. Pingback: Joc de 3 cu 12 cuvinte impuse | VERONICISME

Lasă un răspuns

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Schimbă )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Schimbă )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Schimbă )

Connecting to %s