We may have to amputate the right leg. The bones are shattered.
Şi pe urmă, peste nici două pagini:
The good news is that we won’t have to amputate his left leg!
Oare dacă aş fi citit cartea, fără s-o traduc, aş fi remarcat amănuntele astea?
Şi cum traduc? O dată piciorul drept şi o dată piciorul stâng?… Presupun că da. La urma urmelor, traduc, nu corectez… Sau aleg o soluţie de compromis, a doua oară scriu doar: nu trebuie să-i amputăm piciorul!







luni, 4 august, 2008 la 8:43 AM
Poate este umor macabru sau ceva asemanator.
Daca i s-a amputat piciorul drept, este o veste buna ca nu trebui amputat si piciorul sting. Daca nu se taie nimic, atunci …
luni, 4 august, 2008 la 8:48 AM
Nu e vorba de asta, pentru ca uite cum sta treaba cu vestea buna si cu cea rea:
The good news is that we won’t have to amputate his left leg!
The bad news is that his spinal cord was severed, and he’ll never walk again anyway.
luni, 4 august, 2008 la 10:26 AM
ah…. e misto. ma bucur pentru ca nici chiar eu n-am reusit asemenea dume!
luni, 4 august, 2008 la 10:32 AM
marţi, 5 august, 2008 la 9:29 AM
Haios!
joi, 7 august, 2008 la 12:18 PM
Cum merge traducerea? ceva sperante pentru septembrie?
joi, 7 august, 2008 la 1:34 PM
Trebuie sa termin pe 25 august. Si mai departe nu mai stiu. Dar presupun ca n-are cum sa apara mai devreme de octombrie…
duminică, 10 august, 2008 la 9:25 PM
Imi dau si eu cu parerea (nu propun o traducere, doar o succesiune a ideilor) :
1. Piciorul drept are oasele zdrobite asa ca trebuie amputat. Se amputeaza.
2. Peste 2 pagini ni se dau infos cu privire la starea pacientului si o veste buna: aflam ca piciorul stang, cel ramas, nu trebuie amputat si deci ar fi existat sanse ca pacietul sa umble, folosind evident o proteza pt piciorul lipsa.
3. DAR, vestea proasta : degeaba i-a mai ramas un picior, pentru ca nu poate sa-l foloseasca, avand in vedere ca i-a fost afectata coloana vertebrala.
duminică, 10 august, 2008 la 10:26 PM
Alex. succesiunea de idei pe care o propui e logica. Beleaua e ca, in roman, intre cele doua fragmente citate nu mai exista nimic altceva. Acel “se amputeaza piciorul drept” lipseste
Iar individul in cauza nu e descris mai tarziu ca avand lipsa piciorul drept…