De toate pentru toţi
vineri, mai 2, 2008 by Vero
Rachete, navete spaţiale (cu motoarele aferente), teraformare, inginerie genetică, medicină avangardistă - totul în numai trei pagini (cu a căror traducere mă lupt de azi dimineaţă) din Spin-ul lui Robert Charles Wilson - o carte care, pâna una alta, îmi place totuşi foarte mult
Sper sa n-o ţină tot aşa, deja sunt oarecum la limita cu traducerea - în sensul că orice întârziere neprevăzută m-ar putea da peste cap ![]()
Totul ar fi foarte drăguţ dacă ar exista un dicţionar în care să găseşti de toate - în româneşte. Până una alta, habar n-am, de pildă, dacă există termenul proteinomic (proteinomic research). Nici Webster-ul - de exemplu - nu ştie ce e aia proteinomic.
Sorry, this definition page is not yet loaded. Based on your search, we are increasing the priority for proteinomic and will race to post it for you if we have it on file.
Aşa că, până una-alta trântesc un cercetare proteinomică şi, în aşteptarea unei idei mai bune (dacă o fi existând vreuna), mă duc să-mi fac cartofi prăjiţi. ![]()
Din cate stiu, in literatura de specialitate (biochimie) romaneasca s-a incetatenit termenul de proteomica ( stiinta care se ocupa in mod general cu studiul proteinelor), calchiat dupa englezescul “proteomics”. Termenul de “proteinomica” nu cred sa existe in romaneste deocamdata pentru simplul fapt ca “proteinomics” (engl) este o ramura de avangarda derivata din “proteomics” (care se ocupa cu predictia cu ajutorul computerelor de mare performanta a structurii tertiare a proteinelor pornind de la structura lor primara) si ne cam depaseste cel putin la momentul actual. Oricum si americanii le cam confunda (proteomics/ structural proteomics / proteinomics).
Asa ca termenul romanesc de proteinomica, daca nu exista inainte … tocmai a fost inventat, iar acum exista.
S-ar putea sa mearga mai bine “analiza proteinomica” decat “cercetare proteinomica”, avand in vedere ca sunt folosite supercomputere, dar nu stiu contextul asa ca mai bine tac.
Oricum, abia astept sa citesc cartea tradusa.
Cu respect,
Dumitru Statescu
Mulţumesc pentru informaţii